No se encontró una traducción exacta para نَقْصُ السُّلامَيَات

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe نَقْصُ السُّلامَيَات

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Insuficiente vigilancia de la seguridad aérea
    نقص الإشراف على السلامة الجوية
  • Demuestra tu poco sentido del humor.
    يُظهر نقص فى المرح السلامون -
  • De conformidad con su mandato, el Consejo de Seguridad ha comenzado a prestar una mayor atención a la cuestión del VIH/SIDA y a sus consecuencias negativas para la paz y la seguridad.
    ولذلك يكرس مجلس الأمن، تمشيا مع ولايته، اهتماما متزايدا لمسألة حفظة السلام وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولأثر الإيدز على السلم والأمن.
  • Sr. Mercado (Filipinas) (habla en inglés): Sr. Presidente: Le damos las gracias por haber convocado esta importante sesión sobre el mantenimiento de la paz y el VIH/SIDA en el contexto de la resolución 1308 (2000) del Consejo de Seguridad.
    السيد مركادو (الفلبين) (تكلم بالانكليزية): سيدي الرئيس، نشكركم على عقدكم هذه الجلسة الهامة حول حفظ السلام وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار قرار مجلس الأمن 1308 (2000).
  • La logística sigue siendo la debilidad más crítica en el mantenimiento de la paz, y por esa razón acoge con beneplácito el establecimiento del Fondo de Paz para África de la Unión Europea.
    ولا تزال وسائل النقل والإمداد أكثر جوانب النقص حساسية في حفظ السلام، ولذلك فإنها ترحب بإنشاء الاتحاد الأوروبي لمرفق للسلام في أفريقيا.
  • Cuanto mayor es la carga que debe soportar el personal de mantenimiento de la paz sobre el terreno, menos innovación y calidad se le puede exigir de manera razonable.
    وكلما ازداد العبء الملقى على كاهل موظفي الأمم المتحدة المعنيين بحفظ السلام كلما نقص الإبداع الذي يمكن أن يطلب منهم بشكل معقول.
  • La ONUCI siguió realizando sistemáticamente actividades de concienciación sobre el VIH/SIDA y emprendió proyectos de divulgación para reducir el riesgo de que sus miembros contrajeran o diseminaran la enfermedad.
    واصلت إدماج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أنشطة البعثة، ونفذت برامج دعوة للحد من مخاطر إصابة القائمين بحفظ السلام بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو نقلهم إياه.
  • De nada valdrán el gentleman´s agreement para impedir un veto y las medidas prácticas a las que me he referido, si la capacidad de peacekeeping o peaceenforcement del Consejo está debilitada por falta de reclutamiento, deficiencia de las tropas reclutadas y despliegue tardío de las mismas.
    واتفاق الشرف بشأن تفادي حق النقض والتدابير العملية التي ذكرتها لن تكون ذات قيمة إذا ما تم إضعاف قدرة المجلس على حفظ السلام - أو إنفاذ السلام - بسبب النقص في التجنيد والعيوب الموجودة في القوات المجندة وتأخر نشر القوات.
  • En segundo lugar, se ha volcado de lleno en la tarea de incorporar esferas temáticas en torno a las cuales se organiza el sistema de las Naciones Unidas (como el VIH/SIDA, la paz y la seguridad, etc.), al contratar a personal técnico con los conocimientos pertinentes y apoyar la incorporación de la perspectiva de género en esas esferas.
    وثانيها، أن الصندوق قد سارع إلى إدماج مجالات مواضيعية تنتظم حولها منظومة الأمم المتحدة بكاملها (مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسلام، والأمن)، عند توظيف موظفين تقنيين ذوي مهارات مناسبة، وعند دعم عملية مراعاة الاعتبارات الجنسانية في هذه المجالات.
  • Su delegación encomia el informe del Secretario General sobre deficiencias de las operaciones de mantenimiento de la paz y el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas (A/55/305-S/2000/809), conocido como informe Brahimi, que se ha convertido en un documento fundamental del mantenimiento de la paz.
    ويشيد وفده بكل من تقرير الأمين العام عن جوانب النقص في عمليات حفظ السلام وتقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام (A/55/305-S/2000/809)، المعروف بتقرير الإبراهيمي الذي أصبح وثيقة أساسية من وثائق حفظ السلام.